Czas wolny - Nasz Swiat
20
Pn, listopad

Włoski portal urbanpost.it opublikował niedawno listę najmodniejszych słów i wyrażeń 2014r. wśród włoskiej młodzieży.

W 2013 najmodniejszym słowem młodzieżowego slangu był termin selfie. A oto najnowszy ranking młodzieżowego slangu:

fot.skuola.net

Kontynuujemy naszą serię nietypowych życzeń świątecznych po włosku. 
 
Czytaliście już świąteczne życzenia we Włoszech i włoskie życzenia świąteczne cz.2, a tym razem zapraszam na życzenia... powiedzmy nie dla każdego...  skierowane do osób niesympatycznych, którym tak czy owak wyślemy życzenia bo "wypada", bo "sobie na takie zasłużyli",  bo "nam ulży", bo dziś mamy akurat sarkastyczny humor, itd. 
 
Podobno nie powinno się życzyć nikomu niczego złego, ale kto powiedział, że nie można sobie pozwolić na odrobinę ironii i sarkazmu....
 
Poniżej kilka przykładowych świątecznych złośliwostek wyłowionych z włoskich portali web (chociaż nie było łatwo je znaleźć, na Swięta wszyscy staramy się być trochę lepsi):
 
Agnieszka B. Gorzkowska

I znów rozpoczął się wyścig zakupoholików w pogoni za prezentami świątecznymi. Jak zwykle chcemy być oryginalni i zadowolić najdziwniejsze i najbardziej wyrafinowane gusty naszych bliskich...


Poszukajmy więc w księgarniach dla każdego coś miłego! Poniżej proponuję kilka ciekawych pozycji książkowych dla "italofilów"

- dla wykwintnych konsumentek:



 


W jednym ze swoich najnowszych artykułów Massimo Montanari z Università di Bologna, porusza dość ciekawe zagadnienie językowe, a mianowicie różnicę między potocznym zastosowaniem terminów tavolo (r. męski) i tavola (r. żeński).
 
 
W języku polskim stół jest "tylko stołem", niezmiennie w rodzaju męskim. Tymczasem język włoski daje nam pewne rozróżnienie, szczególnie w sensie metaforycznym, gdy nie chodzi nam tylko i wyłącznie o banalny mebel, tj. blat i cztery nogi. 
 
Toteż autor sugeruje prosty sposób, aby łatwo zapamiętać te różnicę:
 

Ciekawą propozycją do nauki trudnych włoskich słów jest strona web  www.astruso.it - jak sama nazwa wskazuje, strona "zawiłej" i "skomplikowanej" terminologii w języku włoskim.
 
 


Autorzy portalu nie tylko proponują słownik trudnych słów, ale także zabawy dydaktyczne i testy online, możliwość współzawodnictwa z innymi użytkownikami, statystyki tych najtrudniejszych i tych stosunkowo znanych słów...
 

Ce ne faremo una ragione - to  konkluzja, jaką dość często pozostawia aktualny premier Włoch Matteo Renzi  w odpowiedzi na ataki związków zawodowych i przeciwników nowych reform... 
 
No właśnie: FARSENE UNA RAGIONE, to nic innego jak "pogodzić się z faktem", a w domyśle: nie dramatyzować, nie przejmować się zbytnio, tylko przyjąć do wiadomości i dalej robić swoje, przejść do porządku dziennego. Mówi się trudno  i żyje się dalej...
 
Inne synonimy tego wyrażenia to:  
- PAZIENZA!
- RASSEGNARSI
- ACCETTARE IL FATTO/LA SITUAZIONE
- METTERSI IL CUORE IN PACE
 
 
Agnieszka B. Gorzkowska