Joanna Kalinowska: działaczka polonijna, tłumaczka oraz poetka - Nasz Swiat
24
So, sierpień

Polacy we Włoszech

Wywiad z Joanną Kalinowską. 

 

Joanna Kalinowska przyjechała do Włoch 12 lat temu. Z zawodu nauczycielka, przez wiele lat pracowała w liniach autokarowych. Dzięki niej oraz grupy Polaków i sympatyków naszej Ojczyzny, w czerwcu 2014 zostało założone stowarzyszenie polonijne Amici Italia-Polonia z siedzibą w Taranto, którego została prezesem. Jest tłumaczką książek o Bonie Sforzy oraz autorką dwujęzycznego tomiku poezji „”Ascoltando Azzurro - Wsłuchana w błękit”, którego prezentacja odbędzie się pod koniec kwietnia w Taranto.

 

Joanna Kalinowska / foto: arch. prywatneW czerwcu 2014 roku powstało stowarzyszenie Amici Italia-Polonia, którego jest Pani prezesem. Jakie są główne cele organizacji i kto może zostać jego członkiem?
Stowarzyszenie ma na celu umacnianie przyjaźni i wszelkiego rodzaju wymiany pomiędzy Polską i Włochami. W tek chwili skupiamy się przede wszystkim na promocji polskiej kultury, ale mamy zamiar pomagać także w wymianie ekonomiczno-handlowej pomiędzy dwoma narodami. Wszystko jeszcze przed nami. Do tej pory udało nam się zorganizować kilka prezentacji książek, Wieczór poezji Wisławy Szymborskiej oraz Dzień Pamięci we współpracy ze stowarzyszeniem Hermes Academy. W chwili obecnej rozpoczęliśmy prace nad realizacją przeglądu filmów polskich, który odbędzie się w Taranto.
Do organizacji może zapisać się każdy, a więc zarówno Włosi jak i Polacy. Od niedawna posiadamy stronę internetową stowarzyszenia: amici-italia-polonia.blog.pl, gdzie wszyscy zainteresowani mogą dowiedzieć się wielu informacji na temat naszego stowarzyszenia oraz jak się do niego zapisać.

Oprócz działalności polonijnej, zajmuje się Pani tłumaczeniami. Przetłumaczyła Pani książkę o Bonie Sforzy „Bona Sforza Duchessa di Bari Regina di Polonia” (Bona Sforza Królowa Polski Księżna Bari) autorstwa Angeli Campanella. Teraz pracuje Pani nad tłumaczeniem kolejnej książki o polskiej królowej.
Pierwszy tom książki opowiada o dzieciństwie i wczesnej młodości Bony, następny, nad którym właśnie pracuję mówi o jej późniejszych dziejach, już po przyjeździe do Polski.

Przejdźmy do poezji. Jest Pani autorką dwujęzycznego tomiku "Ascoltando Azzurro - Wsłuchana w błękit”. Kiedy odbędzie się jego prezentacja we Włoszech i gdzie można ją już zakupić?
Moja książka to wynik eksperymentu... postanowiłam nią udowodnić, że pomimo barier językowych czy kulturowych myślimy i odczuwamy tak samo. Dlatego, że należymy do wielkiej rodziny ludzi, zamieszkującej planetę Ziemia. Rodzimy się na niej i Andrzej Wajda z książką Joanny Kalinowskiej / foto arch. prywatnedotykają nas podobne sprawy i problemy. Życie, miłość i śmierć zdarza się wszędzie i jedyne co się zmienia to pozory, kostiumy. Wszyscy mamy takie same potrzeby fizjologiczne i naturalne i wszyscy potrzebujemy ciepła uczuć jako pokarmu dla duszy. Moja książka mówi o tych właśnie uczuciach. Chciałam napisać ją w dwu językach, po to właśnie by udowodnić, że nasze uczucia są jednakowe. Pochodzą z tej samej substancji gwiezdnej, z której zostaliśmy ulepieni. Jeśli to zrozumiemy, poczujemy się naprawdę szczęśliwsi. Musimy tylko pokonać horyzont naszego umysłu, aby móc ogarnąć nieskończoność. Aby zrozumieć Błękit.
Prezentacja książki odbędzie się pod koniec kwietnia w Taranto. Więcej szczegółów można znaleźć na stronie amici-italia-polonia.o12.pl. Książka jest już w tej chwili do kupienia przez wspomnianą stronę. Dostępna jest także w serwisie Amazon.


rozmawiała Anna Malczewska