Czas wolny - Nasz Swiat
30
Pt, lipiec

 

Prasa włoska rozpisuje się na temat kolejnych skandali korupcyjnych w drugiej lidze  piłki nożnej. Warto więc przyjrzeć się bliżej specyficznej terminologii i niektórym typowym wyrażeniom w informacjach sportowych.

SCOMMETTERE (fare una scommessa) – założyć się, stawiać pieniądze (w grze), obstawiać

- vicenda scommessopoli – wydarzenia dotyczące świata “zakładów” piłkarskich
Buffon non condivide il modo di 'trattare' la vicenda Scommessopoli: "Basta infangare subito prima di avere delle certezze" (Goal.com - ‎08/06/2011)
- scandalo scommesse – skandal zakładów
Lo scandalo scommesse è un bene per il calcio (Yahoo! Eurosport Italia - ‎11/06/2011)‎
- scommesse illecite, anomale, clandestine – zakłady nielegalne, odbiegające od normy, tajne
Inchiesta scommesse? No, Sky ora teme Mediaset...(La Repubblica, 12/06/2011)
- scommettitori – obstawiacze
Calcioscommesse: scommettitoori preparano class action (La Repubblica - ‎09/giu/2011‎)

GIOCATA – stawka, partia, gra, rezultat meczu
- combattere il fenomeno delle giocate illegali – walczyć z fenomenem nielegalnych zakładów
Io non guardo a quanto accaduto in passato, penso che il sistema che abbiamo messo in piedi sia efficace per combattere il fenomeno delle giocate illegali… (La Stampa - ‎10/giu/2011)
- fruttare le giocate – przynosić zyski z meczu
Ma ciò che sembra almeno strano è che ciò che si voleva ottenere da queste partite non era un risultato preciso con cui far fruttare le giocate (CalcioPro.com - ‎07/giu/2011)‎

PUNTATA - stawka
- Puntate da capogiro –  stawki na zawrotne sumy
Minacce telefoniche e incontri segreti. Puntate da capogiro, fino a 300mila euro su un unico risultato. (Corriere della Sera - ‎02/giu/2011)‎
- puntare su - stawiać na


I BOOKMAKER - biura bukmacherskie
Corriere dello Sport - L'arbitro lavorava per un bookmaker e l'Aia sapeva (Pianetagenoa1893.net, 13/06/2011)

TRUCCARE – oszukiwać, fałszować, podrabiać
- truccare le partite – “ustawiać” mecze
Pirani, sette ore di interrogatorio:"Le partite truccate sono trenta"(La Stampa - ‎07/giu/2011‎)

SGARRARE - zachować się w sposób niewłaściwy, niepoprawny, niemoralny; źle postąpić
Calcioscommesse, Maroni avverte: per chi sgarra serve radiazione (TM News - ‎12/giu/2011‎)

CRICCA – szajka, klika, banda
- gli accordi della cricca – układy gangu
Calcio scommesse: Signori sarebbe stato al vertice della "cricca" delle partite truccate (Toscana News 24 - ‎08/giu/2011‎)

To tylko namiastka "słowniczka" języka sportowego;  żargon czy też slang sportowy, jest oczywiście bardzo bogaty w nowe wyrażenia i zwroty, często pochodzące z języka angielskiego, jak np. "over" czyli "stawiać na numer goli".

Agnieszka Barbara Gorzkowska

 

Truffe, imbrogli, raggiri..., czyli jak połapać się w labiryncie włoskich oszustw.  Warto  dobrze poznać odpowiednią terminologię chociażby po to aby świadomie ich unikać, a w razie potrzeby nazwać „rzecz” po imieniu!

TRUFFA (truffare )– oszustwo, szachrajstwo
commettere una truffa – popełnić oszustwo:
‎ “/…/Soprattutto i siti di piccoli annunci e aste online sono sempre più utilizzati per commettere truffe.”(Conferenze stampa del Consiglio federale - ‎12/mag/2011)
essere vittima di una truffa – być ofiarą oszustwa;

“/…/Una giovane artista pescarese si è rivolta ai Carabinieri denunciando di essere rimasta vittima di una truffa e di avere riconosciuto il suo truffatore dopo averlo visto in tv.” (Abruzzo Tv News- 1/06/2011)

legge, decreto truffa – w języku prasowym: ustawa/przepis prawny, które wprowadzają świadomie w błąd i działają na szkodę interesu publicznego
“DI PIETRO: LEGGE TRUFFA, NAPOLITANO NON FIRMI L' Italia dei Valori si augura che il Capo dello Stato Giorgio Napolitano «non firmi una legge così truffaldina»” (Leggo Online - ‎25/mag/2011‎)

FRODE (frodare) – oszustwo
frode fiscale -  oszustwo fiskalne/podatkowe
“/…/La Guardia di Finanza di Termoli (Campobasso) ha smantellato un' organizzazione dedita alla truffa, frode fiscale e al falso.” (ANSA.it - ‎09/mag/2011‎)

frode in assicurazione/ in commercio – oszustwo ubezpieczeniowe/handlowe
“/…/Dice che il problema non è soltanto la frode assicurativa, ma anche l'ingigantimento del danno con le macchine che viaggiano tutte piene mentre se uno va in giro vede auto tutte col solo conducente.” (Studio Cataldi - ‎24/mag/2011‎)
“/…/Decine di indagati per frode in commercio e alcuni per associazione a delinquere, per avere venduto prodotti scaduti facendoli passare come freschi e merce senza glutine, quando in realtà non era così” (La Nazione - ‎11/mag/2011‎)

IMBROGLIO  (imbrogliare) - oszustwo
cacciarsi in un imbroglio – wplątać się w oszustwo

“/…/Si tratta di un imbroglio difficile da cogliere al volo; in questo caso, la procedura relativa al proprio account appare corretta e generalmente la barra degli indirizzi riporta un dominio google.com, con tanto di certificato SSL valido, fornendo così  alla pagina un'aria di legittimità.”(PMI.i – 31/05/2011)


INGANNO (ingannare) - oszustwo, oszukaństwo:

tramare inganni – knuć/planować oszustwa
“/…/Adriano non può immaginare che dietro a questi ricordi si nasconda un inganno tramato alle sue spalle.” (Ultime Notizie Flash - ‎31/mag/2011‎)

servirsi dell’inganno – posługiwać się oszustwem
indurre in inganno – nakłonić do oszustwa
“/…/Infatti la classifica potrebbe indurre in inganno.” (Napoli Magazine - ‎20/mag/2011‎)

RAGGIRO (raggirare) – oszustwo, matactwo, krętactwo   
essere vittima di un raggiro - być ofiarą oszustwa;

“/…/ La vittima, ignara del raggiro, le ha mostrato la pensione appena percepita, circa 800 euro.” (Teleradioerre - ‎30/mag/2011‎)

BIDONATA/BIDONE – (pot.i przen.) oszustwo,  szachrajstwo,  kant
“/…/I cacciatori, senza saperlo, hanno preso due bidonate: la prima perché hanno finanziato il loro nemico storico. La seconda perché, dopo aver pagato di tasca propria questo balzello nefasto, hanno subìto un decurtamento della loro attività! (CremonaOnLine – 01/06/2011)
„Speciale Goal.com - Affare a costo zero o ennesimo bidone? Pirlo alla Juventus, il primo colpo di calciomercato ai 'Raggi X' “(Goal.com - ‎12/mag/2011‎)

FREGATURA/FREGATA (fregare) – oszustwo, oszukaństwo, kant
prendere una fregatura – dobrze się nabrać, dać się oszukać
“Hotel, Camera vista mare: consigli per non prendere fregature”( Italia chiama Italia - 14 mag 2011)

Agnieszka Barbara Gorzkowska

wloskicafe

 

Wybory samorządowe to już prawie jak olimpiada, gdzie kandydaci prześcigają się w coraz to nowych dyscyplinach politycznego „sportu”.

Rzut błotem
gettare fango  - zdyskredytować, zniesławić, szkalować

Elezioni/Milano: Franco (PD), Voto punirà strategia killeraggio Moratti
Agenzia di Stampa Asca – 12/05/2011
A conferma che non si trattava certo di uno scivolone, oggi Letizia Moratti  rincara la dose e per sottolineare la propria moderazione in contrasto con l'avversario, non trova di meglio che continuare a gettare fango su Pisapia.


Rzut benzyną/olejem

gettare benzina/olio (sul fuoco) – dolewać benzyny/oliwy do ognia, zaostrzać polemikę

Berlusconi attacca: «È sfida nazionale»
Brescia Oggi – 14/05/2011
Nell'ultima giornata di campagna elettorale Berlusconi non ha rinunciato a gettare benzina su un voto già infuocato.

Rzut dymem/piaskiem w oczy
gettare fumo negli occhi/gettare la polvere negli occhi - sypać komuś piaskiem w oczy, oszukiwać

Corrado Pede con Antonio Lombardi
Sora24.it - 13/05/2011
/…/invito tutti voi ed i vostri amici a votare noi candidati affinché nei prossimi cinque anni non si replichi un film già visto negli anni passati e soprattutto a non essere ingannati da slogan propagandistici utili solo a gettare fumo negli occhi agli elettori e non per risolvere i problemi reali/…/

Rzut wodą

gettare/buttare acqua sul fuoco – uspokoić, załagodzić kłótnię

Veneto, nelle urne torna a proporsi la sfida Pdl-Lega
Il Giornale di Vicenza, 13/05/2011
Un sentimento che serpeggia, tanto che proprio Zaia, preoccupato prima di tutto di gettare acqua sui focherelli di oggi prima che diventino i roghi di domani, parlando del Pdl ha dichiarato che preferisce avere «un alleato forte, e non debole.

Rzut gąbką
gettare la spugna – paddać się, wycofać się

Sindaco assume dirigenti a pochi giorni dalle elezioni. Costretto a fare dietrofront
Fatto Quotidiano, 12/05/2011
il sindaco uscente del Pd Alberto Ravaioli è costretto a gettare la spugna e a stralciare nella delibera specifica appena approvata in Giunta la questione degli ormai celebri ‘fantastici quattro’.

Rzut kotwicą
gettare l'ancora di salvezza – podać deskę ratunku, uratować

Castellammare - Fincantieri, "se chiude il cantiere tutto il consiglio comunale si deve dimettere"
StabiaChannel.it -16/0572011
Oggi devono scendere in campo la Regione e il governo nazionale con il  ministro delle attività produttive e gettare l'ancora di salvezza per la nostra città.

Jeśli wybory samorządowe dostarczają Włoskim politykom tak wiele „sportowych” emocji, to już możemy sobie wyobrazić co się będzie działo w przyszłych wyborach parlamentarnych...

Agnieszka Gorzkowska

Jeśli marzy wam się wybrać na aktywne wakacje wśród zwierząt, np. safari, birdwaching, czy snorkeling, oto kilka naprawdę atrakcyjnych propozycji dla turystów podróżujących po Włoszech.

SAFARI
Zoosafari Fasano (Brindisi), Puglia – to największy park zoologiczny we Włoszech i zarazem jeden z największych w Europie. Rozciąga się na terenie 140 hektarów bogatym w typową roślinność śródziemnomorską. Niektóre trasy parku przemierza się samochodem, inne pieszo. W cieniu stuletnich drzew oliwnych można podziwiać wolno spacerujące  egzotyczne zwierzęta. Obecnie w parku zamieszkuje ponad 2000 zwierząt z 200 różnych gatunków, min. lwy, tygrysy, słonie, żyrafy, zebry,  antylopy afrykańskie, bizonty, wielbłądy, 2,5-metrowe warany azjatyckie, niedźwiedzie tybetańskie i  polarne, papugi, różowe flamingi, itd. Można zwiedzić również delfinarium, akwarium i reptilarium.

Info: http://www.zoosafari.it/


Pombia Park, Pombia (Novara), Lombardia – przejeżdżając po terenie parku można podziwiać min. lwy, tygrysy, hipopotamy, nosorożce, żyrafy, wielbłądy, pelikany i strusie ciekawie zaglądające do okien samochodów. Warto też zwiedzić reptilarium z kolekcją gadów, akwarium i motylarnię. Info:http://www.safaripark.it/


Parco Safari delle Langhe,  Murazzano (Cuneo), Piemonte – 5-kilometrowa trasa ponad 70-hektarowego parku przebiega przez krajobrazowe zielone wzgórza Langhe. Park gości 350 zwierząt z 40 gatunków, np. tygrysy syberyjskie, lwy, hipopotamy, niedźwiedzie, zebry, antylopy, renifery, kangury, małpy, bizonty, wilki, lisy, strusie, i wiele innych. Na terenie parku znajduje się także akwarium i reptilarium.
Info:http://www.parcosafari.com/


Parco Natura Viva, Bussolengo (Verona), Veneto – park o wielkości 240000m kw. przemieża się samochodem obserwując egzotyczne zwierzęta pochodzące z pięciu kontynentów, min. najliczniejszą we Włoszech kolonię szympansów, pandę czerwoną, antylopy, żyrafy, gnu, hipopotamy, lwy, gepardy, zebry, białe i czarne lemury, białe nosorożce, strusie, pelikany, pawie, itd. Warto zwiedzić również Extinction Park, czyli park dinozaurów odtworzonych w naturalnych rozmiarach.
Info:http://www.parconaturaviva.it/

Jeśli wybieracie się w podróż po Włoszech, warto wyrwać się z zatłoczonych parków rozrywki, parków wodnych/zoologicznych/dinozaurów/miast w miniaturze/lunaparków i innych masowych uciech aby udać się na rajski odpoczynek dla duszy i ciała... Zapraszam na spacer wśród cudownych zapachów kwiatów, malowniczych alejek, bajkowych zakątków najpiękniejszych ogrodów Italii.

Praktycznie każdy region Włoch ma swoje zabytkowe „perełki” wzbudzające zachwyt zwiedzających o najwybredniejszych gustach. Aby się o tym przekonać wystarczy skonsultować portale:  http://grandigiardini.it lubhttp://www.gardenvisit.com/gardens/in/italy
Jednakże na szczególną uwagę zasługują oryginalne i niesamowite wręcz miejsca, o których chyba wciąż zbyt mało pisze się w przewodnikach turystycznych:

LOMBARDIA
Il giardino verticale presso Fiordaliso di Rozzano (Milano). Największy w Europie ogród pionowy, tzw. Greenwall, został zaprojektowany przez architekta Francesco Bollani. Ogród rozciąga się na wysokiej ścianie o powierzchni 1250m² pokrytej 44 tysiącami roślin pochodzących z 200 różnych gatunków obficie kwitnących na przemian.
Struktura ścienna utrzymuje 11 tysięcy lekkich metalowych skrzynek odpornych na korozję wody, wyłożonych specjalnym mchem, w który wrastają korzenie roślin. Ogród utrzymywany jest przez precyzyjny system irygacyjny, wspomagany przez dwie cysterny wody deszczowej, dozujący krople wody bezpośrednio przy samych korzeniach.
Info:http://fioriefoglie.tgcom.it/wpmu/2011/04/27/i-fiori-del-giardino-verticale-piu-grande-deuropa-parla-lesperto/

TOSCANA
Il giardino dei Tarocchi. Capalbio (Grosseto)  – to „magiczny” ogród o tematyce ezoterycznej, w którym „bohaterami” są ogromne kolorowe i symboliczne rzeźby przedstawiające 22 karty tarota (Wielkie Arkana) o wysokości 12-15 metrów. Rzeźby wykonane są z miejscowego tufu (skały wulkanicznej) i pokryte mozaikami różnokolorowego szkła i ceramiki.
Ogród powstał w 1979 r. z inicjatywy francuskiego rzeźbiarza Niki de Saint Phalle i przypomina słynny park Guell autorstwa Antonio Gaudiego w Barcelonie.
Info:http://www.capalbio.it/davedere/Giardino%20di%20Tarocchi.htm
LAZIO

Il parco dei Mostri. Bomarzo (Viterbo) – ogród potworów, zwany także “bosco sacro”, czyli “świętym lasem”, powstał w 1552 roku z inicjatywy architekta Pirro Ligorio (projektanta min. Villi d’Este i Tivoli, oraz zastępcy Michelangelo w Fabryce San Pietro).
Park w Bomarzo to swojego rodzaju labirynt ogromnych kamiennych rzeźb potworów, zwierząt, bajkowych i mitologicznych postaci, min. sfinksów, smoków, Neptuna, syren, i wielu innych.
Info:http://www.bomarzo.net/Parco_dei_Mostri.pdf

Jeśli jednak zdecydujecie się na zwiedzanie ogrodów i parków bardziej „tradycyjnych”, wybór jest naprawdę imponujący, lepiej więc zdać się na ekspertów. Jak co roku  FAI (Fondo per l'Ambiente Italiano) i AIAP (Associazione Italiana di Architettura del Paesaggio) rozstrzygają prestiżowy konkurs o najpiękniejszy ogród Włoch. Oto lista 10 finalistów 2011 roku:

LIGURIA
Giardini botanici Hanbury - Ventimiglia (Imperia)
Info: http://www.giardinihanbury.com/hanbury4/ lub http://grandigiardini.it/scheda.php?id=22

Giardino di Villa Durazzo Pallavicini  - Pegli (Genova)
Info:http://www.pegli.com/villapallavicini/index2.php


LOMBARDIA
Vittoriale degli Italiani -  Gardone Riviera (Brescia - Lago di Garda) 
Info:http://www.vittoriale.it/


TOSCANA
Giardini della  Villa Medicea del Castello – Castello (Firenze – siedziba Accademia della Crusca)
Info: http://www.uffizi.firenze.it/musei/villacastello/ lub http://www.gardenvisit.com/garden/villa_medici_at_castello-villa_reale
Villa Gamberaia - Settignano (Firenze)
Info: http://www.villagamberaia.com/it/giardini lub http://grandigiardini.it/scheda.php?id=50

LAZIO
Giardino di Villa Lante -  Bagnaia (Viterbo)
Info: http://www.infoviterbo.it/viterbo_villa_lante_bagnaia.htm lub http://grandigiardini.it/scheda.php?id=67
Giardino di Ninfa - Cisterna di Latina (Latina)
Info: http://www.giardinidininfa.it/storiadininfa.php lub http://www.fondazionecaetani.org/index.php

CAMPAGNA
Giardino di Villa Rufolo – Ravello (Salerno)
Info: http://www.villarufolo.it/giardino.html
Giardino di Villa San Michele - Anacapri  (Capri)
Info:http://www.capri.it/it/s/villa-san-michele-axel-munthe

SICILIA
Giardino della Kolymbetra – Agrigento

Info: http://www.consorzioarcadia.it/index.php?option=com_content&view=article&id=58:kolymbetra&catid=25:valle&Itemid=27

 

Agnieszka Barbara Gorzkowska

wloskicafe

Gdybyście miały ochotę oplotkować waszą włoską teściową i zabrakło wam słów, wystarczy poczytać co wyrzucają z siebie na portalach i blogach dziesiątki włoskich synowych w stosunku do matek swoich mężów. Naprawdę jest w czym wybierać, niestety najczęstrze spotykane opisy to niezbyt przychylne opinie. Na podstawie tych jakże wymownych komentarzy zobaczmy jaki jest wizerunek typowej włoskiej teściowej:

Wygląd
vecchia e brutta befana – stara i brzydka baba jaga
disgustosa - obrzydliwa
mostro – potwór
voltastomaco – przyprawia o mdłości
viscida
– wstrętna, obleśna
obesa – otyła
sciatta – niedbała, niechlujna
non ha gusto/di pessimo gusto – bezguście, ma okropny gust
super vamp

Komplementy mają w sobie ogromną moc uwodzicielską, wyrażają nie tylko akceptację drugiej osoby, ale wręcz zachwyt nad jej atrakcyjnością. Miłe słówka to dobry sposób na „przełamanie lodów”, na wywarcie dobrego wrażenia.

Komplementy mogą dotyczyć zarówno wyglądu zewnętrznego, jak i charakteru, osobowości lub zachowania. Największy efekt osiągają komplementy  umiejętnie „zakamuflowane” lub metaforyczne, oryginalne i zabawne, oczywiście tylko te w dobrym guście.

Zobaczmy jakie rady pojawiają się we włoskich poradnikach na temat komplementów:

KOMPLEMENTY DLA KOBIET

Kobiety doceniają komplementy dotyczące szczegółów urody, np włosów, oczu, figury, sposobu poruszania się..., w których mężczyzna podkreśla swoje osobiste odczucia,  np. „Adoro le tue labbra/ciglia/gambe/occhi …”

Więcej artykułów…